subtitle translation的意思|示意

美 / / 英 / /

字幕翻译


subtitle translation的网络常见释义

字幕翻译 ...三、《霸王别姬》概述 四、目的论视角下赏析《霸王别姬》的精彩 字幕 (1) 缩减法 (2 )归化 字幕翻译(Subtitle translation)是一种独特的翻译形式。 电影字幕受限于时间和空间。

电影字幕翻译 目的论视角下的电影字幕翻译策略-英语翻译论文|开题报告|毕业论文|文献综述-英语翻译MBA论文 Key words: subtitle translation; characteristics; Skopos; strategies [gap=233]关键词:电影字幕翻译;字幕特点; 翻译策略;目的论 ..

subtitle translation相关短语

1、 Subtitle Translation Wizard 字幕编辑工具

2、 Subtitle Translation and Voice Over 字幕翻译与配音

3、 Film Subtitle Translation 电影字幕翻译

subtitle translation相关例句

The entertainment trend in the subtitle translation can be studied from two aspects: adding humorous elements and introducing popular and colloquial words.

影片字幕翻译的娱乐化倾向表现在两个方面:幽默元素的增加和流行通俗语的引入。

Due to the rise of popular culture, subtitle translation occupies a more and more important status in translation practice and theories.

由于大众文化的蓬勃发展,影视字幕翻译在翻译理论和实践中占有越来越重要的地位。

First, in view of the special features and technical constraints of film subtitle translation, the author recapitulates the applicability of context adaptation theory in film subtitle translation.

本文首先剖析了字幕翻译的特点和制约因素,并对语境顺应理论应用于电影字幕翻译中的可行性和合理性做了阐述。

The clear conclusion is that to reach a pithy style is a general strategy in film subtitle translation.

最终得出结论,简译是字幕翻译的主要策略。

Subtitle translation is subject to some constraints both in technical aspect and linguistic aspect.

其次作者探讨了电影字幕翻译的概念及特点。

Constrained by many elements, the criteria and strategies of subtitle translation differ from those of written translation.

由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同。